ishq mujhko nahin, wehshat hi sahi
meri wehshat, teri shohrat hi sahi
there is no love between us and your feelings towards me are not love
let it be madness then and let my madness be the cause of your fame.
qata`a keeje na ta`alluq ham se
kuch nahin hai to `adaavat hi sahi
Don’t break of the relationship/ties between you and me.
Even if nothing remain between us, then let the enmity remain.
mere hone mein hai kya ruswaaee?
‘ei woh majlis nahin khalwat hi sahi
What is this displeasure that you are showing in my presence?
If you don’t like it here (in the public place), then meet me alone someplace isolated
ham bhi dushman to nahee hain apne
ghair ko tujh se mohabbat hi sahi
I am also not enemy of my own self.
So what if a total stranger is in love with you.
apni hastee hee se ho, jo kuch ho!
aagahee gar nahin ghaflat hi sahi
whatever you are, it is because of your being/self.
If one is not aware of this eternal truth, then let there be ignorance.
‘umr harchand ke hai barq-e-khiraam
dil ke khoon karne ki fursat hi sahi
Life is passing by (moving forward) every moment like a lightning flash.
Despite this, there is lot of time to engage in the rigors of love.
ham koi tarq-e-wafa karte hain
na sahi ishq, museebat hi sahi
I am not the one who has given up on this relationship of ours.
I still believe in it. If not love, then it be another torment/trouble.
kuchch to de ‘ei falak-e-na_insaaf
aah-o-fariyaad ki rukhasat hi sahi
Give me at least something, O you unjust One (referring to God as Keeper of the unfair blue sky).
Give me at least the right/permission to plead and appeal.
ham bhee tasleem kee khoo daalenge
be_niyaazee teree `aadat hi sahi
I will accept this habit.
Even if this indifference of yours is a habit of yours
yaar se cheda chalee jaay, ‘Asad’
gar nahu wasl to hasrat hi sahi
The poet says that this teasing and sweet-talking the beloved by Asad will finally end.
Even if union is not possible, then let the desire remain at least.